ENHYPEN1 の日本語曲「Blessed–Cursed [Japanese Ver.]」について、楽曲構成やタイトル・歌詞の意味/解釈、ダンスの見どころや関連映像など、曲にまつわる様々な情報を整理しまとめておきます。
この記事をご覧になった方が曲への理解度が高まり、日本語の Blessed-Cursed をより楽しんで聴かれると嬉しいです。
日本語の Blessed-Cursed を原曲と比較すると、こんな違いが (7分類)
日本語の「Blessed-Cursed」を、基本情報・楽曲構成・パート配分・タイトルの意味・歌詞の意味/解釈・MV2の有無・ダンス有無の7分類で原曲(韓国語版)と比較しました。
- 基本情報
日本語の楽曲。日本 1st アルバム「定め」2曲目に収録。 - 楽曲構成
韓国盤からの変化なし。
サビ部ともとれるCメロから始まり、Aメロ→Bメロ→サビの流れから再びCメロへと繋がる、ループ性の高い構成。音源(YouTube 公式チャンネル) - パート配分
韓国盤からの変化なし。
ジェイ > ソンフン・ジョンウォン の順にパート配分が多い。 - タイトルの意味
韓国盤からの変化なし。
タイトル「Blessed-Cursed」は、『祝福され、呪われる』という意味。 - 歌詞の意味/解釈
- 「ニセ祝い」のニセは『偽』、作為により本来の性質をなおすという意味がある
- 「マリオネット」はあやつり人形、「四角」は人形劇の舞台(ENHYPENに置きかえると I-LAND の建物?)を表している
- 「真実(まこと)」には『自分の思っているまま』という意味が含まれている
- no pain, no gain を元にした no pain, no pain という表現で、大人への反抗や皮肉を込めている
- MVの有無
なし。 - ダンス有無
あり。(韓国盤からの変化なし。)
練習動画(YouTube 公式チャンネル)
基本的に、韓国語版から歌詞を日本語訳したものとなっています。
日本語の方で気になった歌詞がありましたので、こちらの記事で綴っています。
日本語の Blessed-Cursed 基本情報
「Blessed-Cursed [Japanese Ver.]」は、ENHYPEN の日本 1st アルバム「定め」の2曲目に収録されています。
日本語の Blessed-Cursed 楽曲構成・パート分け
日本語の「Blessed-Cursed」について、楽曲構成とパート分け(歌割り)を図にまとめてみました。
原曲(韓国語版)から、楽曲の構成・パート割りの変化は無さそうです。
パート配分 |
---|
ジェイ > ソンフン・ジョンウォン > ヒスン > ジェイク・ソヌ・ニキ |
日本語の Blessed-Cursed 歌詞の解釈
著作権の都合上、「Blessed-Cursed [Japanese Ver.]」の歌詞全てを書き出して説明することは難しいため、ポイントを絞って自分なりの解釈を綴っておきます。
すでに原曲(韓国語版)の方で記事にしていますので、主に日本語歌詞についての内容となります。
「ニセ祝い」は良いの?悪いの?
Wake up, 目を覚ませ
(作詞: Alexander Karlsson, Charlotte Wilson, Ciara Muscat, Gabriel Brandes, Hyo Jung Shin, Jacob Aaron, Keun Chull Shin, Moa Anna Carlebecker, Ronnie Icon, Seok Choi, Si Hyuk Bang, Softserveboy, Sqvare, Tae Yun Kim, Tim Tan, Worawat Deeudomchan | 日本語詞 barbora | 2022年 ENHYPEN [定め] の「Blessed-Cursed [Japanese Ver.]」から引用)
ニセ祝いの中
I wanna be wanna be on my way, I bet
まずは、曲中で3回繰り返されるCメロの歌詞を引用させていただきました。
「ニセ祝い」という造語に衝撃を受けますが、カタカナで表記された『ニセ』は「偽」なのか「にせ(似せ)」なのか…皆さんご存じですか?
結論からお伝えしますと、原曲(韓国語)では “가짜”(偽物)となっていますので「偽」の意味で使われています。
「偽」という漢字のなりたちは『人』と『象の形』からできており、人間が象を手懐けるさまを表しています。
これより「偽」には、作為により本来の性質や姿をなおすという意味合いがありました。
人の手が加わるところから、やがて現代で知られている「模造品」や「偽物」といったマイナスのイメージがついていくわけです。
祝いを修飾する形で「ニセ(偽)」と使われているため、お祝いという喜ばしい出来事(幸せ)も誰かによって作られたものにすぎないことを表現しています。
「にせ(似せ)」の方は『にす(似す)』の連用形を名詞化したもので「似せるようにする、まねる」という意味があります。(本来、言葉自体に悪い意味は含まれておらず、前後の言葉によって良し悪しが変化します)
文脈からも、こちらの「にせ」ではないことがわかりますね。
あの建物を連想する「四角の中」
次は1番Bメロ、前半の歌詞を引用させていただきます。ニキが担当している部分です。
遺産のような勝利 隠されていた秘密
(作詞: Alexander Karlsson, Charlotte Wilson, Ciara Muscat, Gabriel Brandes, Hyo Jung Shin, Jacob Aaron, Keun Chull Shin, Moa Anna Carlebecker, Ronnie Icon, Seok Choi, Si Hyuk Bang, Softserveboy, Sqvare, Tae Yun Kim, Tim Tan, Worawat Deeudomchan | 日本語詞 barbora | 2022年 ENHYPEN [定め] の「Blessed-Cursed [Japanese Ver.]」から引用)
マリオネットの四角の中 踊らされてた
まず目を引くのが2行目「マリオネットの四角の中 踊らされてた」という文です。
マリオネット(marionette)は日本語で「あやつり人形」を指す言葉です。
特に糸で吊ってあやつる人形を指しており、『自分の意志や主義を表さず、他人の言いなりに動いて利用されている者』を形容する言葉でもあります。
『マリオネットの四角』と表現されているため、何かを比喩している言葉なのかと想像していろいろ調べてみましたが、決定的な情報は得られませんでした。
人形の口元を動かすために四角の開口部を設けるため、口角からあごに向かって伸びるほうれい線を「マリオネットライン」と読んだりするそうですが…あまり関係なさそうです。
ここでの「四角」は、マリオネットを使って人形劇を行う際の舞台を示しているものと思われます。
人形を ENHYPEN に置きかえると、彼らの原点であるオーディション番組『I-LAND3』の建物、四角い形状が思い浮かびませんか?
1行目の「遺産」は人が亡くなるときに所有していた財産を示す言葉ですが、先人たちが遺した業績(有形・無形のものごと)を表す言葉でもあります。
また「隠された秘密」は、原曲(韓国語)で “조명 뒤에 감춰진 비밀”(照明の裏に隠された秘密)となっていた部分です。
つまりこの2行で、自分で勝ち取ったはずのアーティストという職業は先輩方の(良くも悪くも)業績を受け継いだまでのことで、照明で照らされたステージの反対側(業界の裏側)に隠されていた秘密を知り、自分たちは大人が用意した舞台の上で踊らされている人形にすぎなかったと表現しています。
Don’t wanna stay, やっと解けた 真実(まこと)
(作詞: Alexander Karlsson, Charlotte Wilson, Ciara Muscat, Gabriel Brandes, Hyo Jung Shin, Jacob Aaron, Keun Chull Shin, Moa Anna Carlebecker, Ronnie Icon, Seok Choi, Si Hyuk Bang, Softserveboy, Sqvare, Tae Yun Kim, Tim Tan, Worawat Deeudomchan | 日本語詞 barbora | 2022年 ENHYPEN [定め] の「Blessed-Cursed [Japanese Ver.]」から引用)
呼んでる 遠く呼んでる
続く歌詞を引用させていただきました。ジェイとソヌが担当しています。
「真実」という漢字(熟字)を『まこと』と読ませていますね。(このような読みを熟字訓というそうです)
「真実」は実際に事実としてあったことを表し、「まこと(実 / 誠)」は『うそ偽りでない、自分の思っているまま』という抽象的な概念を表しています。
原曲(韓国語)では “이제 깨달은 진실이”(今になって気づいた真実)となっており、その対象は “Don’t wanna stay”(ここに居たくない)という自分の気持ちです。
このように整理すると、日本語としてより忠実に『まこと』と当てた意味が理解できます。
ことわざに皮肉を込めて
呪いの中 I’ll be ok, no pain, no pain
(作詞: Alexander Karlsson, Charlotte Wilson, Ciara Muscat, Gabriel Brandes, Hyo Jung Shin, Jacob Aaron, Keun Chull Shin, Moa Anna Carlebecker, Ronnie Icon, Seok Choi, Si Hyuk Bang, Softserveboy, Sqvare, Tae Yun Kim, Tim Tan, Worawat Deeudomchan | 日本語詞 barbora | 2022年 ENHYPEN [定め] の「Blessed-Cursed [Japanese Ver.]」から引用)
1番Bメロ、最後の歌詞を引用させていただきました。ソンフンが担当しています。
原曲(韓国語)の方で入りきらなかったので、こちらで新たに綴っておきます。
“no pain, no pain”(何の痛みもないさ)は、英語のことわざ “No pain, no gain.”(痛みなくして得るものなし)という表現に似せている部分です。
先人のありがたい教えでもあることわざを引用したうえで、繰り返しの強調表現に変化させてしまうところが、大人への反抗や皮肉を込めているものと感じます。
この no pain, no pain の韻を踏む歌詞もそうですが、続くサビ部分の歌詞にも韻を踏んでいると思われる言葉がありますのでご紹介します。
Liar と lion は最近まで気づかなかったですが…皆さんもぜひ聴き比べてみてください!
日本語の Blessed-Cursed に MV はありませんでした…
調べてみましたが、残念ながら日本語の「Blessed-Cursed」には MV が見当たりませんでした。
「定め」のタイトル曲4は「Future Perfect (Pass the MIC) [Japanese Ver.]」であり、日本語の「Blessed-Cursed」は収録曲としてプロモーション用の映像はなさそうです。
日本語の Blessed-Cursed ダンス見どころ
K-POP の楽曲には、歌と同じくらいダンスでの表現も欠かせませんよね。
日本語の「Blessed-Cursed」は、韓国語 Ver. からダンスの振り付けに変化は無さそうです。
韓国語版で用意されていたダンス練習動画ですが、参考までにリンクを貼っておきます。
‘Blessed-Cursed’ ダンス練習
🗓2022年1月15日ENHYPEN Official YouTube
日本語の Blessed-Cursed ステージ映像
ある TV 番組のイベントで披露された日本語の「Blessed-Cursed」ステージ映像について、貴重な公式動画をご紹介します。
めざましライブ(2023年8月17日)
こちらは、お台場冒険王5で2023年8月17日に実施された「めざましライブ」のステージ映像です。
めざましテレビの YouTube 公式チャンネルで公開されています。
【ENHYPEN】めざましライブ全部見せます!!(Blessed-Cursed [Japanese Ver.] 0′26″~3′18″)
🗓2023年11月4日めざましテレビチャンネル
動画をご覧いただくとわかりますが、ステージに登場してすぐに「Blessed-Cursed [Japanese Ver.]」を披露しています。
屋根があるとはいえ、炎天下の屋外でダンスパフォーマンスするのは相当大変だったろうと思います。
衣装は白いシャツにジーンズと黒ブーツで、真夏を思わせない爽やかな着こなしに驚愕です!(ヒスン・ジェイク・ニキに至っては長袖🥵です)
他にも「Bite Me」「Bills」「CRIMINAL LOVE」が日本でのステージ初披露となっていました。
「Blossom」公開後で期待もありましたが、最後は「Always」の披露でした。멘트(MC)中に、ヒスンがアカペラで歌ってくれたのも嬉しいサプライズ✨でしたね。観客の皆さんも、暑いなか本当にお疲れさまでした!
最後までお読みいただき、ありがとうございます。
ENGENE6 予備軍の方は、ENHYPEN の日本語曲「Blessed-Cursed [Japanese Ver.]」について多少なりともご理解いただけましたでしょうか?
また先輩 ENGENE の方は、私の整理した「Blessed-Cursed [Japanese Ver.]」の関連情報について間違いありましたら、ご指摘いただけると助かります。
📢 Special Thanks 🎨
アイキャッチ画像:Yogendra Singh 様
「MV はありませんでした…」のイメージ画像:Mudassar Iqbal 様
埋め込み動画のサムネイル画像:Micha 様・andresilva5 様
@ Pixabay
コメント